| LIT |
| The snowman | click | Mann im Schnee |
| A postcard from the volcano | click | Postkarte vom Vulkan |
| Large red man reading | click | Großer roter Mann liest vor |
| The course of a particular | click | Einer Erfahrung Gang |
| The river of rivers in Connecticut | click | Der Strom der Ströme in Connecticut |
| The sense of the sleight-of-hand man | click | Aus der Sicht des Illusionisten |
THE SNOWMAN
One must have a mind of winter And have been cold a long time Of the January sun; and not to think Which is the sound of the land For the listener, who listens in the snow,
|
MANN IM SCHNEE
Es muß Winter sein in deinem Denken,
Und Kälte tief in dich gedrungen sein,
Fernem Glanz, erfassen, ohne dabei
Die des Landes Stimme ist,
Wo einer horcht, ein Horcher im Schnee,
|
A POSTCARD FROM THE VOLCANO
Children picking up our bones
And that in autumn, when the grapes
And least will guess that with our bones
At what we saw. The spring clouds blow
Cries out a literate despair.
A part of what it is...Children,
Will say of the mansion that it seems
A dirty house in a gutted world,
|
POSTKARTE VOM VULKAN
Kinder, die unsre Gebeine finden,
Und daß im Herbst, wenn dann die Traube
Erahnen's am wenigsten, daß außer den Gebeinen
Wenn wir sie sahn. Frühlingswolken treiben
Macht sich beredt eine Verzweiflung kund.
Teil wurde dessen, was das Haus ist... Kinder,
Und vermuten, der im Hause einstens wohnte,
Ein schmutziges Haus in geplünderter Welt,
|
LARGE RED MAN READING
There were ghosts that returned to earth to hear his phrases,
There were those that returned to hear him read from the poem of life,
That would have wept and been happy, have shivered in the frost
And laughed, as he sat there reading, from out of the purple tabulae,
Which in those ears and in those thin, those spended hearts,
|
GROSSER ROTER MANN LIEST VOR
Es gab Geister, die zur Erde zurückkamen, seine Sätze zu hören,
Sie kamen zurück, ihn lesen zu hören aus den Versen des Lebens,
Sie hätten geweint und wären glücklich gewesen, hätten gezittert in der Kälte
Und gelacht, wie er dasaß und vorlas aus den tiefblauen Tafeln
Die in jenen Ohren, in jenen zarten, jenen ermatteten Herzen nun
|
THE COURSE OF A PARTICULARToday the leaves cry, hanging on branches swept by wind,Yet the nothingness of winter becomes a little less. It is still full of icy shades and shapen snow.
The leaves cry...0ne holds off and merely hears the cry.
There is a conflict, there is a resistance involved;
The leaves cry. It is not a cry of divine attention,
In the absence of fantasia, without meaning more
|
EINER ERFAHRUNG GANGDas Schreien der Blätter an den Ästen heute im peitschenden Wind,Und doch erführt man die Nichtigkeit des Winters nun schon weniger, Sind auch überall eisige Schatten noch und Hauben aus Schnee.
Das Schreien der Blütter...Man zögert, hört nur den Schrei.
Ist doch etwas da, das sich wehrt, ein Widerstand,
Das Schreien der Blütter. Nicht ein Zeichen des Himmels,
Ohne Gaukelspiel im Geist, die nur das bedeuten, worauf
|
THE RIVER OF RIVERS IN CONNECTICUTThere is a great river this side of Stygia,Before one comes to the first black cataracts And trees that lack the intelligence of trees.
In that river, far this side of Stygia,
No shadow walks. The river is fatefull,
It is not to be seen beneath the appearances
It is the third commonness with light and air,
Space-filled, reflecting the seasons, the folk-lore
|
DER STROM DER STRÖME IN CONNECTICUTDiesseits von Stygia zieht ein müchtiger Strom dahin,Bevor man zu den ersten schwarzen Wasserfüllen kommt Bei den Büumen, die ohne die Klugheit der Büume sind.
In diesem Strom weit diesseits von Stygia
Wandelt entlang den Ufern. Schicksalshaft ist der Strom,
Verborgen bleibt er hinter all den Erscheinungen,
Er ist mit Licht und Luft im Dreierbund der Elemente
Von Raum erfüllt, des Jahres Spiegel, Kunde all dessen,
|
THE SENSE OF THE SLEIGHT-OF-HAND MAN
One's grand flights, one's Sunday baths,
Could you have said the bluejay suddenly
|
AUS DER SICHT DES ILLUSIONISTEN
Gedankliche Höhenflüge, das Bad am Sonntag,
Konntest du ahnen, daß der blaue Hüher plötzlich
|
BACK TO LEUSCHNER HOME
BACK TO LECHLER
Last updated 2.4.2007

Hans-Joachim Lechler